sábado, 15 de novembro de 2014

Ainda a colocação pronominal










                Ainda a colocação pronominal

   Infinitivo impessoal regido da preposição para:

   Passei para cumprimentá-lo.
   Passei para o cumprimentar.

   Desci para não incomodá-lo.
   Desci para não o incomodar.

   Pelos exemplos pudemos ver que é indiferente a colocação do pronome, mesmo com a presença do advérbio não.

   Colocação dos pronomes átonos nos tempos compostos:

   O técnico o tinha escalado.
   A família tinha-se retirado.

   Como vimos, os pronomes se juntam ao verbo auxiliar e nunca ao particípio, podendo ocorrer a próclise, a ênclise ou a mesóclise.

   Colocação do pronome átono junto ao particípio:

   Tinha se afastado do ponto do ônibus.
   A aula teria lhe dado suficiente conhecimento sobre o assunto?

   Essa colocação é censurada pela gramática, mas é própria da língua portuguesa do Brasil e é usada por escritores modernos.

   Colocação dos pronomes átonos nas locuções verbais:

   1. Verbo auxiliar + infinitivo:

   Mandei-os calar. Não os mandei calar.
   Podes esperá-lo. Não o podes esperar, Não podes esperá-lo.

   Como mostram os exemplos, os pronomes podem estar em próclise ou ênclise ao verbo auxiliar ou à forma nominal, conforme o caso.

   Verbo auxiliar + preposição + infinitivo

   Não o deixou de ver, não deixou de vê-lo ou não deixou de o ver.

   Verbo auxiliar + gerúndio

   Você está me cansando ou você está cansando-me.

   Observações:

   1. A maneira de colocar os pronomes átonos, na fala brasileira, não coincide com a dos portugueses, pois a entonação é diferente, e nossa fala tem um ritmo peculiar. 

   2. A colocação pronominal pode mudar de acordo com as exigências da ênfase, da harmonia e da espontaneidade da fala.

   Bastante, não? Mas é estudando que se aprende.

   Até breve!

Nenhum comentário:

Postar um comentário