sábado, 15 de novembro de 2014
Ainda a colocação pronominal
Ainda a colocação pronominal
Infinitivo impessoal regido da preposição para:
Passei para cumprimentá-lo.
Passei para o cumprimentar.
Desci para não incomodá-lo.
Desci para não o incomodar.
Pelos exemplos pudemos ver que é indiferente a colocação do pronome, mesmo com a presença do advérbio não.
Colocação dos pronomes átonos nos tempos compostos:
O técnico o tinha escalado.
A família tinha-se retirado.
Como vimos, os pronomes se juntam ao verbo auxiliar e nunca ao particípio, podendo ocorrer a próclise, a ênclise ou a mesóclise.
Colocação do pronome átono junto ao particípio:
Tinha se afastado do ponto do ônibus.
A aula teria lhe dado suficiente conhecimento sobre o assunto?
Essa colocação é censurada pela gramática, mas é própria da língua portuguesa do Brasil e é usada por escritores modernos.
Colocação dos pronomes átonos nas locuções verbais:
1. Verbo auxiliar + infinitivo:
Mandei-os calar. Não os mandei calar.
Podes esperá-lo. Não o podes esperar, Não podes esperá-lo.
Como mostram os exemplos, os pronomes podem estar em próclise ou ênclise ao verbo auxiliar ou à forma nominal, conforme o caso.
Verbo auxiliar + preposição + infinitivo
Não o deixou de ver, não deixou de vê-lo ou não deixou de o ver.
Verbo auxiliar + gerúndio
Você está me cansando ou você está cansando-me.
Observações:
1. A maneira de colocar os pronomes átonos, na fala brasileira, não coincide com a dos portugueses, pois a entonação é diferente, e nossa fala tem um ritmo peculiar.
2. A colocação pronominal pode mudar de acordo com as exigências da ênfase, da harmonia e da espontaneidade da fala.
Bastante, não? Mas é estudando que se aprende.
Até breve!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário